Overall, I found the place very relaxing, and it was able to help me understand something about the history of Taiwan's economic development over the last century or so. It taught me to value being able to reconnect with the past and to see more clearly how Taiwanese society has developed to where it is today. Many changes, but still a common thread running through it all!
Thursday, April 2, 2009
台湾糖業博物館の旅行 The Sugar Museum
Overall, I found the place very relaxing, and it was able to help me understand something about the history of Taiwan's economic development over the last century or so. It taught me to value being able to reconnect with the past and to see more clearly how Taiwanese society has developed to where it is today. Many changes, but still a common thread running through it all!
Thursday, March 12, 2009
Trip to Alishan 阿里山の旅行
On March 9, my wife and I and our younger son traveled to Alishan in Chiayi County in Taiwan, where we caught the little train for which Alishan is very famous, and proceeded on a four-hour trip where the train climbed about 2,000 meters. After dinner and an "early night", we were up before 5 a.m. to get ready for a trip to see the sunrise. Later in the morning we went for a walk in the forest and saw many trees with their awe-inspiring blossoms.
雲海。At close to 1,000 meters, a brief stop at a station enabled me to take this picture of a sea of clouds.
桜 さくらさくら。The cherry blossoms. Unfortunately, my camera was not really able to capture the beauty of these trees.


Monday, February 2, 2009
How to type in Japanese
The following is probably how Westerners type in Japanese and I have yet to experiment more to find out how the Japanese themselves type. When I originally learned to type in Chinese on a PC, I familiarized myself with a "Romaji" (Roman letters) approach that was what the foreigners learned because it was based on the Roman alphabet, but it was not the same as my Chinese friends' approach, which, although based on sounds, was related to the Mandarin phonetic symbols used in Taiwan and which required that different keys be pressed to obtain the different letters.
To complete this exercise, you ideally need a Mac computer. Of course there are ways of typing in Japanese on a PC, but I am no computer expert and I now have a Mac. Macs are expensive, but in my opinion they are better for this kind of thing, just as there is a difference between driving a BMW and an "economy" car.
Typing Japanese has become a lot easier than I thought:
1) Go to Google and type the words "typing Japanese on a Mac". There are many good sites, but I chose the following [PDF] Japanese Text Input Guide for Mac OS X (which came up as the second entry and had to do with the following site: library.wcc.hawaii.edu/Computers/Tips_Japanese_Input.pdf ). If you click on the entry, you can download a 3-page PDF file which serves as a guide for learning how to input Japanese text. It is very easy to follow.
By following the simple steps, I ended up with a blank Microsoft Word file, and a "palette" on the left side of my screen in which all the Hiragana symbols as well as punctuation appeared.
With the Hiragana symbol showing near the top right-hand corner of my screen (instead of the US flag to show that I am intending to type Japanese and not English), I started typing the following examples (typing the Roman letters you can see to the right of the Japanese) by copying from an elementary textbook:
ありがとうございます (arigatou gozaimasu "thank you")
I tried the following more complicated sentence (since it includes Katakana (for place names) and one Kanji character:
The idea was to type "igirisu no rondon kara kimashita" (which means "I'm from London in England"). So here goes (still in Hiragana mode):
いぎりす came out as the first four characters, but it should be in Katakana. Instead of choosing the Katakana mode and retyping, simply hit the space bar, and continue typing, and do the same with the word for London:
イギリスのロンドンからきました。(I got the "period" symbol off the palette, which is easier at this stage).
The trained eye will notice that the Japanese will normally replace the き symbol with the kanji character 来 meaning "to come". To get this to appear will require hitting the space button in the right place:
イギリスのロンドンから来ました。
The right place is at the end of the sentence (at least through trial and error). I guess the computer has to see complete words before it can judge whether a Hiragana symbol needs to be changed to something else. It is a little like an ongoing spelling checker in English. I know from English, however, that the computer sometimes changes something in a way that we don't want, so we have to be careful to check everything.
Anyway, what I learned from this exercise is that there is no mystery to typing Japanese on a computer. How things have changed since I started studying Chinese 30 years ago, which involved buying a dictionary and spending hours looking everywhere for those elusive characters.
Of course, while using a computer can be a lot of fun and easier when writing in Japanese, this does not mean we should not learn how to write by hand. I will share my experience of how I practiced writing the Hiragana and Katakana symbols in another posting. I will also write a short post about how to choose the right kanji symbol if and when the computer is in doubt about which one you intend to use. That is also explained on the above 3-page document.
Finally, if you like me think that you can't type Japanese because your computer does not give you that option, then buy a computer that does. In the end the investment will be well worth it.
Thursday, January 22, 2009
Using the "Furiganizer" to Pronounce Kanji
I have found a useful site (claiming to be "free"), which helps "hiriganize" Japanese "kanji". This is really helpful for me as I recognize most "kanji" (due to my knowledge of Chinese), but don't know how to read the words in Japanese. Of course this might not be 100% accurate, as there are many different pronunciations for the same "kanji", but on the other hand, it should prove extremely helpful. The link is http://www.furiganizer.com.
To test it, copy the following Japanese characters ("kanji"): 日本語, meaning "Japanese (as a language)" and click on the hyperlink to the website above. Then insert the three characters on to the page as instructed, and click on the word "Furiganize" at the bottom, and there you are!
Here is a slightly longer sentence:
もし、何かあったら連絡してね。
moshi, nani-ka attara renraku-shite-ne.
If there is anything, please contact me. (Courtesy of NHK)
In this sentence, if you can already read hiragana, you would be able to pronounce everything except "何" and "連絡". By copying and posting/furiganizing the whole sentence, you will be given the pronunciations for these kanji and in this case they agree with the roman pronunciation provided in the NHK lesson.
What is also particularly interesting, is that if you click on the kanji, an explanation of what the word means will appear in a box. This saves a lot of time that may otherwise be spent thumbing through a dictionary.
Labels:
furiganizer,
Learning resources,
vocabulary
Friday, January 2, 2009
Early Experiences of Learning Japanese
From my experience of learning Chinese, I know learning a language requires a lot of hard work and one can feel very discouraged at times. A few years ago, I suddenly became interested in learning Japanese. It was not the first time I had been interested, but it was the first time I actually did something about it.
Living outside Japan with only very occasional contact with people who speak Japanese, I have mostly sought to teach myself Japanese, and always in addition to an already busy schedule. While a few months have passed since I was last trying to make an effort to learn, I would like to begin by sharing a little of the things I have been using to help me learn. The best way to illustrate this is by a series of pictures, as follows:
I will probably post initially at most once per week. You are welcome to leave comments.
Subscribe to:
Posts (Atom)